Ezekiel 22:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G1287
V-FAI-1S
διασκορπιω
G4771
P-AS
σε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G1484
N-DPN
εθνεσιν
G2532
CONJ
και
G1289
V-FAI-1S
διασπερω
G4771
P-AS
σε
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G5561
N-DPF
χωραις
G2532
CONJ
και
G1587
V-FAI-3S
εκλειψει
G3588
T-NSF
η
G167
N-NSF
ακαθαρσια
G4771
P-GS
σου
G1537
PREP
εκ
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
15 Et dispergam te in nationes, et ventilabo te in terras, et deficere faciam immunditiam tuam a te.
DouayRheims(i)
15 And I will disperse thee in the nations, and will scatter thee among the countries, and I will put an end to thy uncleanness in thee.
KJV_Cambridge(i)
15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ διασκορπιῶ σε ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ διασπερῶ σε ἐν ταῖς χώραις, καὶ ἐκλείψει ἡ ἀκαθαρσία σου ἐκ σοῦ.
JuliaSmith(i)
15 And I scattered thee in the nations, and I dispersed thee in the lands, and I consumed thy uncleanness out of thee.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee.
Luther1545(i)
15 und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich verstoßen in die Länder und will deines Unflats ein Ende machen,
Luther1912(i)
15 und will dich zerstreuen unter die Heiden und dich verstoßen in die Länder und will deinem Unflat ein Ende machen,
ReinaValera(i)
15 Y yo te esparciré por las gentes, y te aventaré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.
Indonesian(i)
15 Aku akan menceraiberaikan pendudukmu ke semua negeri dan bangsa, dan Aku akan menghentikan perbuatanmu yang jahat itu.
ItalianRiveduta(i)
15 Io ti disperderò fra le nazioni, ti spargerò per i paesi, e torrò via da te tutta la tua immondezza;
Lithuanian(i)
15 Aš išsklaidysiu tave tautose bei išblaškysiu kraštuose ir taip pašalinsiu tavo nešvarą.
Portuguese(i)
15 Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundície.